Les documents
אֶשְׁכֹּל הַכֹּפֶר דּוֹדִי לִי, בְּכַרְמֵי עֵין גֶּדִי.
Mon bien-aimé est pour moi une grappe de troène dans les vignes d'En-Ghedi
אֶשְׁכֹּל הַכֹּפֶר. יֵשׁ בֹּשֶׂם שֶׁשְּׁמוֹ כֹּפֶר, כְּמוֹ "כְּפָרִים עִם נְרָדִים", וְעָשׂוּי כְּעֵין אֶשְׁכֹּלוֹת:
A cluster of henna. There is a spice called כֹּפֶר as in, “Henna כְּפָרִים with spikenard,”51Below 4:13. and it is shaped somewhat like clusters.
בְּכַרְמֵי עֵין גֶּדִי. שֵׁם מָקוֹם, וְשָׁם הוּא מָצוּי. וְרָאִיתִי בָּאַגָּדָה שֶׁאוֹתָן כְּרָמִים עוֹשִׂין פֵּרוֹת אַרְבָּעָה אוֹ חֲמִשָּׁה פְעָמִים בַּשָּׁנָה. וְדֻגְמָא הִיא לְכַמָּה כַפָּרוֹת וּמְחִילוֹת, שֶׁמָּחַל לָהֶן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל כַּמָּה נִסְיוֹנוֹת שֶׁנִּסּוּהוּ בַמִּדְבָּר:
In the vineyards of Ein-Gedi. [Ein-Gedi is] the name of a place, and there it is common. I saw in Aggadah that those vineyards produce fruits four or five times a year. And this is an allegory of the many atonements and forgiveness that the Holy One, Blessed Is He, forgave them for the numerous trials with which they tried Him in the wilderness.
Nombres 14
L'Éternel répondit: "Je pardonne, selon ta demande. 21 Mais, aussi vrai que je suis vivant et que la majesté de l'Éternel remplit toute la terre, 22 tous ces hommes qui ont vu ma gloire et mes prodiges, en Egypte et dans le désert, et qui m'ont tenté dix fois déjà, et n'ont pas obéi à ma voix, 23 jamais ils ne verront ce pays que j'ai promis par serment à leurs aïeux; eux tous qui m'ont outragé, ils ne le verront point! 24 Pour mon serviteur Caleb, attendu qu'il a été animé d'un esprit différent et m'est resté pleinement fidèle, je le ferai entrer dans le pays où il a pénétré, et sa postérité le possédera. 25 Or, l'Amalécite et le Cananéen occupent la vallée: demain, changez de direction et partez pour le désert, du côté de la mer des Joncs." 26 L'Éternel parla à Moïse et à Aaron, en disant: 27 "Jusqu'à quand tolérerai-je cette communauté perverse et ses murmures contre moi? Car les murmures que les enfants d'Israël profèrent contre moi, je les ai entendus. 28 Dis-leur: Vrai comme je vis, a dit l'Éternel! Selon les propres paroles que j'ai entendues de vous, ainsi vous ferai-je. 29 Vos cadavres resteront dans ce désert, vous tous qui avez été dénombrés, tous tant que vous êtes, âgés de vingt ans et
au-delà, qui avez murmuré contre moi! 30 Jamais vous n'entrerez, vous, dans ce pays où j'avais solennellement promis de vous établir! II n'y aura d'exception que pour Caleb, fils de Yefounné, et Josué, fils de Noun. 31 Vos enfants aussi, dont vous disiez: "Ils nous seront ravis", je les y amènerai, et ils connaîtront ce pays dont vous n'avez point voulu. 32 Mais vos cadavres, à vous, pourriront dans ce désert. 33 Vos enfants iront errant dans le désert, quarante années, expiant vos infidélités, jusqu'à ce que le désert ait reçu toutes vos dépouilles
Mishnah sanhedrin 10
דּוֹר הַמִּדְבָּר אֵין לָהֶם חֵלֶק לָעוֹלָם הַבָּא וְאֵין עוֹמְדִין בַּדִּין, שֶׁנֶּאֱמַר (שם) בַּמִּדְבָּר הַזֶּה יִתַּמּוּ וְשָׁם יָמֻתוּ, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, עֲלֵיהֶם הוּא אוֹמֵר( תהלים נ) אִסְפוּ לִי חֲסִידָי כֹּרְתֵי בְרִיתִי עֲלֵי זָבַח
The generation of the wilderness have no share in the world to come and will not stand at the [last] judgment, as it says, “In this wilderness they shall be consumed, and there they shall die” (Numbers 14:3, according to the words of Rabbi Akiba. Rabbi Eliezer says: “Concerning them it is said, ‘Bring in My devotees, who made a covenant with Me over sacrifice”
מדרש זוטא - שיר השירים (בובר) פרשה א סימן יד
בכרמי עין גדי, מה כרמי עין גדי עושים (ארבעים) [ארבע] וחמש פעמים בשנה, כך הצדיקים עומדים להיות מולידים (ארבעים) [ארבע] וחמש פעמים בשנה, ויש אומרים על כל בעילה ובעילה.
De la meme manière que les vignes de ein guedi donne des fruits 4 ou 5 foix par an, ainsi dans le futur les tsadikim auront 4 ou5 enfants par an, et il y en a qui disent a chaque fois qu’ils auront des relations sexuelles.
Talmud chabat 118
אמַר רַבִּי יוֹסֵי: חָמֵשׁ בְּעִילוֹת בָּעַלְתִּי, וְנָטַעְתִּי חֲמִשָּׁה אֲרָזִים בְּיִשְׂרָאֵל. וּמַאן אִינּוּן — רַבִּי יִשְׁמָעֵאל בְּרַבִּי יוֹסֵי, וְרַבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי יוֹסֵי, וְרַבִּי חֲלַפְתָּא בְּרַבִּי יוֹסֵי, וְרַבִּי אַבְטִילָס בְּרַבִּי יוֹסֵי, וְרַבִּי מְנַחֵם בְּרַבִּי יוֹסֵי. וְהָאִיכָּא וַרְדִּימָס! הַיְינוּ וַרְדִּימָס הַיְינוּ מְנַחֵם, וְאַמַּאי קָרֵי לֵיהּ
״וַרְדִּימָס״? — שֶׁפָּנָיו דּוֹמִין לְוֶרֶד. לְמֵימְרָא דְּרַבִּי יוֹסֵי מִצְוַת עוֹנָה לֹא קִיֵּים?! אֶלָּא אֵימָא: חָמֵשׁ בְּעִילוֹת בָּעַלְתִּי וְשָׁנִיתִי.
Furthermore, Rabbi Yosei said: I engaged in relations five times, and I planted five cedars in Eretz Yisrael. And who are these cedars? The sons of Rabbi Yosei, who were great Sages of Israel: Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei, and Rabbi Elazar, son of Rabbi Yosei, and Rabbi Ḥalafta, son of Rabbi Yosei, and Rabbi Avtilas, son of Rabbi Yosei, and Rabbi Menaḥem, son of Rabbi Yosei. The Gemara asks: Isn’t there Vardimas, who was also Rabbi Yosei’s son? The Gemara answers: Vardimas is the same as Menaḥem. And why did they call him Vardimas? Because his face was as beautiful as a rose [vered]. The Gemara asks: Is that to say based on this statement that Rabbi Yosei did not fulfill the mitzva of his wife’s conjugal rights, but only had relations with her five times? Rather, say it this way: I engaged in relations five times and I did so again, and the Sages said that one who seeks to father male offspring should engage in relations and do so again.
Midrash rabah berechit 17 3
אֶעֱשֶׂה לוֹ עֵזֶר כְּנֶגְדּוֹ, אִם זָכָה עֵזֶר, וְאִם לָאו כְּנֶגְדּוֹ. אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בַּר נְחֶמְיָה אִם זָכָה, כְּאִשְׁתּוֹ שֶׁל רַבִּי חֲנִינָא בַּר חֲכִינָאי, וְאִם לָאו, כְּאִשְׁתּוֹ שֶׁל רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי.
Je lui ferais une aide contre lui si il a le merite c’est une aide si non c’est une opposition, si il a le merite raib yehoshua fils de nehemyah dit comme la femme de ra bi hanianh ben hakinay, et si non comme la femme de rabi yossi hageulili
רַבִּי יוֹסֵי הֲוָה לֵיהּ אִנְתְּתָא בִּישָׁא, וַהֲוַת בְּרַתָּא דַּאֲחָתֵיהּ, וַהֲוַת בָּזֵית לֵיהּ קֳדָם תַּלְמִידוֹי, אָמְרִין תַּלְמִידָיו שַׁבְקָא לַהֲדָא אִנְתְּתָא בִּישָׁא דְּלֵיתָא מְיַקְרָךְ. אֲמַר לְהוֹן פּוּרְנָא רַב עָלַי, לֵית בְּיָדִי מָה אֶשְׁבּוֹק לָהּ.
Rabi yossi avait une mauvaise femme qui bein qu’elle soit sa niece, elle lui faisait honte devant ses eleves, ses eleves lui ont dit laisse cette mauvaise femme qui ne te respecte pas ! il leur a répondu, je n’ai pas d’argent puour lui payer sa ketuvah, je ne peux pas la laisser sans rien !
חַד זְמַן הֲווֹן יָתְבִין פָּשְׁטִין הוּא וְרַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה, דְּמִן חַסְלִין אֲמַר לֵיהּ מַשְׁגַּח רַבִּי וַאֲנַן סָלְקִין בְּבֵיתָא, אֲמַר לֵיהּ אִין, סָלֵיק, כִּי סְלֵיק אַמַּכַת לְאַפָּהּ וּנְפַקַת לָהּ, צָפָה בְּהַהִיא קְדֵרָה, אֲמַר לָהּ אִית בְּהַהִיא קְדֵרָה כְּלוּם, אֲמַרָה לֵיהּ אִית פַּרְפְּרָיִין, אָזַל גַּלֵּיתָהּ וְאַשְׁכַּח פַּרְגָיִין, יָדַע רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה מַה הוּא שָׁמַע,
Une fois il est arrive que rabi eleizer ben azaria et rabi yosse etudiaient ensemble, lorsqu’ils ont fini un traite, rabi eleiezer a dit a rabi yossi peut être je peux venir chez toi manger et que l’on fasse un siyum, il lui a dit « d’accord monte », des que la femme de rabi yossi a vu son mari rentre elle lui a fait la gueule et elle es partie. Rabi eliezer a vu une marimite sur la table, il a demande a la femme de rabi yossi « est ce qu’il y a dans cette marmite quelque chose ? » elle lui a dit « il y de la salade cuite », il a ouvert la marmite et il a vu du poulet, rabi eliezer a compris qui était la femme de rabi yosse.
יָתְבוּן לְהוֹן אָכְלִין, אֲמַר לֵיהּ רַבִּי לָא אֲמַרַת אֶלָּא פַּרְפְּרָיִין וְהָא אַשְׁכַּחְנַן בְּגַוָּהּ פַּרְגָיִין, אֲמַר לֵיהּ מַעֲשֶׂה נִסִּים הֵן.
Ils ont mange ensemble rabi eliezer ben azaria a dit a rabi yosse « c’est curieux j’ai demande a ta femme ce qu’il y avait dans la marmite elle m’a dit « c’est de la salade alors que c’était du poulet ». il lui a repondu « qu’ est ce que tu veux D t’a fait un miracle »
מִן דְּחַסְלִין אֲמַר לֵיהּ רַבִּי שְׁבוֹקָא הַהִיא אִנְתְּתָא מִינָךְ, דְּלֵית הִיא עָבְדָא לִיקְרָתָךְ.
Lorsqu’il a fini de manger rabi eliezer a dit a rabi yossi « tu devrais quand même divorcer par ce que ta femme te manque de respect ! »
אֲמַר לֵיהּ פּוּרְנָא רַב עָלַי וְלֵית בִּי מָה אֶשְׁבּוֹק לָהּ.
Il lui a repondu « je jn’ai pas d’argent a lui donner pour sa ketuvah ! »
אֲמַר לֵיהּ אֲנַן יַהֲבִינַן לָהּ פּוּרְנָא וְשַׁבְקֵית מִינָךְ. עֲבַדּוּן לֵיהּ כֵּן פְּסַק לָהּ פּוּרְנָא וּשְׁבַק יָתָהּ מִינֵיהּ וְאַסְבוּן יָתֵיהּ אִתְּתָא אָחֳרָא טָבָא מִינַהּ,
Rabi eleizer ben azaria a repondi « moi je te paye sa ketuvah et comme ca tu peux divorcer et je te trouve une femme mieux que celle la ! » c’est ce qu’ils ont fait, et rabi eliezer c’est remarie avec une femme meilleure.
גַּרְמוּן חוֹבִין דְּהַהִיא אִתְּתָא וַאֲזַלַּת וְאִתְנַסְבֵית לְסַנְטְרִין דְּקַרְתָּא, לְבָתַר יוֹמִין אֲתוֹן יִסּוּרִין עָלָיו וְאִתְעַוֵּר, וַהֲוַת צָיְירַת בִּיְדֵיהּ וּמְחַזְרָא לֵיהּ עַל שְׁקָקַיָא דְּקַרְתָּא,
Les fautes de cette femme ont entrainé qu’elle s’est remariée avec le percepteur d’impots de la ville, après quelques années il a eu des souffrances et il est devenu aveugle, et c’est elle qui le tenait par la main pour qu’il fasse sa collecte dans les rues et les marches de la ville.
כֵּיוָן דַּהֲוַת מַטְיָא בִּשְׁקָקַיָא דְּרַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי הֲוַת קָיְימָא לָהּ וְחָזְרָה לַאֲחוֹרָהּ,
Lorsqu’elle arrivait dans la rue de rabi yossi elle contournait la rue pour ne pas passer la bas. (De telle manière a ce que rabi yossi ne payait jamais d’impôts).
מִן דַּהֲוָה הַהוּא גַבְרָא חַכִּים קַרְתָּא אֲמַר לָהּ לָמָּה אַתְּ לֹא מוֹבַלְתְּ לִי לִשְׁכוּנְתֵיהּ דְּרַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי, דַּאֲנָא שָׁמַע דְּהַהוּא עָבִיד מִצְוָה.
Puisque le mari connaissait les rues de la ville il lui a demande « pourquoi tu ne m’amène jamais dans la rue rabi yossi ? puisque je sais qu’il fait des mitswot !, (il rammasse de l’argent pour le pauvres donc je pourrais collecter pour moi-même aussi)
אֲמַרַת לֵיהּ מַשְׁבַּקְתֵּיהּ אֲנָא, וְלֵית בִּי דְּלֶחֱמֵי סְבַר אַפּוֹהִי.
Elle lui a repondu « je suis sa divorcée et je ne peux pas supporter de voir son visage. »
חַד זְמַן אֲתוֹן קָרוֹן בִּשְׁכוּנְתֵיהּ דְּרַבִּי יוֹסֵי, אַרְגֵּישׁ בַּהּ יוֹם קֳדָמוֹי, וְיוֹם תִּנְיָן וּשְׁרֵי מָחֵי לָהּ,
Un jour ils ont fait un « event » dans le cartier de rabi yossi, (ils ont fait un grand jour de marche), le percepteur s’en est rendu compte le premier jour, et le deuxième jour il a commence a la battre, (pour qu’elle l’amène la bas pour qu’il puisse collecter les taxes)
וַאֲזֵיל קָלְהוֹן וַהֲווֹן מִתְבַּזִּין בְּכָל קַרְתָּא,
Et on entendait le bruit de leur dispute dans toute la ville
אוֹדִיק רַבִּי יוֹסֵי לְקָלְהוֹן וַחֲמְהוֹן מִתְבַּזִּין בְּגוֹ שׁוּקָא, אֲמַר לֵיהּ אַתְּ מָחֵי לָהּ,
Rabi yossi a reconnu leur voix et il a vu qu’ils se battaient dans le rue, il lui a dit « tu la bats ! »
אֲמַר לֵיהּ כָּל יוֹם הִיא מוֹבְדָה פַּרְנָסָתֵיהּ דְּהָדֵין שְׁקָקַיָּה מִנִּי, כֵּיוָן דִּשְׁמַע רַבִּי יוֹסֵי כֵּן נְסַבֵיהוֹן וִיהֵיב יָתְהוֹן בְּחָדָא בֵּיתָא מִן דִּידֵיהּ, וַהֲוָה מְפַרְנֵס יָתְהוֹן כָּל יוֹמֵי חַיֵּיהוֹן, עַל שֵׁם (ישעיה נח, ז): וּמִבְּשָׂרְךָ לֹא תִתְעַלָּם.
Le percepteur a repondu « chaque jour elle me fait perdre les revenus de ce marche », lorsque rabi yossi a entendu ca, il les a pris et ils les a mis dans une maison qui lui appartenait, et il leur donnait de l’argent pendant toute leur vie, c’est a ce propos que le verset dit « n’abandonne pas ta propre chair. »
Genese 3 15
A la femme il dit: "J'aggraverai tes labeurs et ta grossesse; tu enfanteras avec douleur; la passion t'attirera, vers ton époux, et lui te dominera."
Sanhedrin 38b
א"ר יוחנן בר חנינא שתים עשרה שעות הוי היום שעה ראשונה הוצבר עפרו שניה נעשה גולם שלישית נמתחו אבריו רביעית נזרקה בו נשמה חמישית עמד על רגליו ששית קרא שמות שביעית נזדווגה לו חוה שמינית עלו למטה שנים וירדו ארבעה תשיעית נצטווה שלא לאכול מן האילן עשירית סרח אחת עשרה נידון שתים עשרה נטרד והלך לו שנאמר( תהלים מט, יג) אדם ביקר בל ילין
Rabbi Yoḥanan bar Ḥanina says: Daytime is twelve hours long, and the day Adam the first man was created was divided as follows: In the first hour of the day, his dust was gathered. In the second, an undefined figure was fashioned. In the third, his limbs were extended. In the fourth, a soul was cast into him. In the fifth, he stood on his legs. In the sixth, he called the creatures by the names he gave them. In the seventh, Eve was paired with him. In the eighth, they arose to the bed two, and descended four, i.e., Cain and Abel were immediately born. In the ninth, he was commanded not to eat of the Tree of Knowledge. In the tenth, he sinned. In the eleventh, he was judged. In the twelfth, he was expelled and left the Garden of Eden, as it is stated: “But man abides not in honor; he is like the beasts that perish” (Psalms 49:13). Adam did not abide, i.e., sleep, in a place of honor for even one night.
גור אריה במדבר פרק יט פסוק כב
בזה האם מקנחת טינוף העגל בנה. ואף כי גם כן בעלי עבודה זרה אומרים כי העגל הוא עלול, מכל מקום היו אומרים שהאדם יש לעשות אותו התחלה אליו. וזהו כל הטועים אחר עבודה זרה, שמודים שהוא יתברך התחלת הכל, רק שאומרים שיש לעשות התחלה אל האדם. והנה כפרתם שהיו מודים
שאין לעשות התחלה לאדם, רק העגל נחשב עלול אל האדם, ואין התחלה לאדם רק השם יתברך. ולפיכך כאשר הודו שהעגל נחשב עלול מן הפרה, זהו כפרה על חטאם שעשו העגל התחלה, ולפיכך האם מקנח טינוף העגל:
En quoi la mère netoie la salete de son fils ? car ceux qui font l’idolâtrie admettent que le veau est une conséquence, mais cependant, ils pensent que l’homme peut en faire une cause ou un début. Tout ceux qui font l’idolâtrie sont d’accord que D est la cause de tout, cependant ils pensent que l’homme peut se lier a un début (en créant lui-même une autre cause).
La kaparah est toujours lie au fait que l’homme comprend qu’il n’y a pas lieu pour lui d’etre un début ou d’avoir quelque chose qui soit un début pour lui, seulement que le veau est une conséquence pour l’homme et que l’homme n’a pas à avoir de début propre si ce n’est la relation a D.
C’est pour cela qu’en admettant le fait que le veau n’est qu’une conséquence de la vache c’était le pardon de leur faute, car ils avaient voulu créer un début par le veau, c’est pour cela que la mère nettoie la saleté de son fils.
זה כי מיתת צדיקים הוא ראוי שיהיה כפרה, כי סלוק החטא הוא כאשר יסולק ענין הראשון אשר היה בו החטא, שהיה בעל גוף, אשר הוא מסוגל לחטא, אשר דבר זה הסרה וסלוק החטא, ובזה נסתלק החטא. ולכך כל מיתה היא מכפרת על האדם, בעבור שהיא הסתלקות הגוף, שבו תלוי החטא. ובמיתת הצדיק כפרה לכל העולם, כי הצדיק עיקר המציאות, ונחשב סלוק גופו סלוק לכל העולם, ובשביל סלוק זה נסתלק החטא. ובשביל כך נסמכה מיתת מרים לפרה אדומה, שבאמת הכל אחד; כי טהרת פרה אדומה מפני שהיא חוזרת לעפרה, ליסוד הפשוט, שנסתלק הוויתו, ובשביל זה יש כאן הסתלקות חטא העגל וסלוק הטומאה.
La mort des justes est aussi une Kapara par ce que la disparition de la faute en tant que faute c’est quand disparait la cause qui a entrainé la faute, c’est-à-dire le fait d’avoir un corps, puisque ce n’est que par le corps que la faute peut exister c’est pour cela que toute mort est un pardon, par ce qu’elle le départ du corps, d’où dépends la faute. La mort du juste est un pardon pour le monde, par ce que le juste est le principal de la réalité du monde, puisqu’il donne un sens au monde, et lorsqu’il disparait c’est comme si le monde perdait son corps, et par cette disparition la faute disparait, c’est pour cela que la mort de miryam est juxtaposée au passage de la vache rousse, car c’est la même chose, car la vache rousse pardonne lorsqu’elle revient a son état premier c’est-à-dire de la poussière, c’est pour cela qu’ il y a dans ce passage la disparition de la faute du veau d’or et la fin de l’impureté.
Comentários