top of page
Writer's pictureRav Uriel Aviges

Chavouot 5776



 

Les documents

 

 Or Dieu avait dit à Moïse: "Monte vers l'Éternel, avec Aaron, Nadab, Abihou et soixantedix des anciens d'Israël et vous vous prosternerez à distance. 2 Puis, Moïse s'avancera seul vers le Seigneur et eux ne le suivront point; quant au peuple, il ne montera pas avec lui." 3 Moïse, de retour, transmit au peuple toutes les paroles de l'Éternel et tous les statuts; et le peuple entier s'écria d'une seule voix: "Tout ce qu'a prononcé l'Éternel, nous l'exécuterons." 4 Moïse écrivit toutes les paroles de l'Éternel. Le lendemain, de bonne heure, il érigea un autel au pied de la montagne; puis douze monuments, selon le nombre des tribus d'Israël. 5 Il chargea les jeunes gens d'Israël d'offrir des holocaustes et d'immoler, comme victimes rémunératoires, des taureaux au Seigneur. 6 Alors Moïse prit la moitié du sang, la mit dans des bassins et répandit l'autre moitié sur l'autel. 7 Et il prit le livre de l'Alliance, dont il fit entendre la lecture au peuple et ils dirent: "Tout ce qu'a prononcé l'Éternel, nous l'exécuterons docilement." 8 Moïse prit le sang, en aspergea le peuple et dit: "Ceci est le sang de l'alliance que l'Éternel a conclue avec vous touchant toutes ces paroles." 9 Moïse et Aaron remontèrent, accompagnés de Nadab, d'Abihou et des soixante-dix anciens d'Israël." 10 Ils contemplèrent la Divinité d'Israël. Sous ses pieds, quelque chose de semblable au brillant du saphir et de limpide comme la substance du ciel.

Rashi

Et à Mochè Il dit : Monte Ce passage a été dit avant les Dix Commandements, et c’est le quatre siwan qu’il lui a été dit de monter (Chabath 88a).

Mochè vint, il relata au peuple Ce même jour.

Toutes les paroles de Hachem L’ordre de se séparer de leurs femmes et de marquer des limites.

Et toutes les ordonnances Les sept commandements donnés aux Noa‘hides, le Chabath, le respect des père et mère, la vache rousse et l’institution de tribunaux, déjà donnés à Mara (Mekhilta)

Mochè écrivit Depuis le mot beréchith jusqu’au don de la Tora, ainsi que les mitswoth prescrites à Mara (Mekhilta).

Il se leva de bon matin Le cinq siwan (Chabath 88a).

Les jeunes gens Les premiers-nés (Zeva‘him 115b).

Mochè prit la moitié du sang Qui donc l’avait partagé ? Un ange était venu et l’avait partagé (Zeva‘him 97b).

Dans des bassins Il y avait deux bassins, l’un pour la moitié du sang de l’holocauste et l’autre pour la moitié du sang des rémunératoires dont il aspergera le peuple. D’où l’enseignement de nos maîtres : Nos ancêtres sont entrés dans l’alliance par la circoncision, par le bain rituel et par l’aspersion du sang, car il ne peut y avoir aspersion sans bain rituel (Kerithoth 9a).

Le livre de l’alliance Depuis la création du monde jusqu’au don de la Tora, ainsi que les mitswoth prescrites à Mara

Avodah zarah 18

It was said that within but few days R. Jose b. Kisma died and all the great men of Rome13  went to his burial and made great lamentation for him. On their return, they found R. Hanina b. Teradion sitting and occupying himself with the Torah, publicly gathering assemblies, and keeping a scroll of the Law in his bosom. Straightaway they took hold of him, wrapt him in the Scroll of the Law, placed bundles of branches round him and set them on fire. They then brought tufts of wool, which they had soaked in water, and placed them over his heart, so that he should not expire quickly. His daughter exclaimed, 'Father, that I should see you in this state!' He replied, 'If it were I alone being burnt it would have been a thing hard to bear; but now that I am burning together with the Scroll of the Law, He who will have regard for the plight of the Torah will also have regard for my plight.' His disciples called out, 'Rabbi, what seest thou?' He answered them, 'The parchments are being burnt but the letters are soaring on high.'14  'Open then thy mouth' [said they] 'so that the fire enter into thee.'15  He replied, 'Let Him who gave me [my soul] take it away, but no one should injure oneself.' The Executioner16  then said to him, 'Rabbi, if I raise the flame and take away the tufts of wool from over thy heart, will thou cause me to enter into the life to come?' 'Yes,' he replied. 'Then swear unto me' [he urged]. He swore unto him. He thereupon raised the flame and removed the tufts of wool from over his heart, and his soul departed speedily. The Executioner then jumped and threw himself into the fire. And a bathkol17  exclaimed: R. Hanina b. Teradion and the Executioner have been assigned to the world to come. When Rabbi heard it he wept and said: One may acquire eternal life in a single hour, another after many years

שו"ת אגרות משה חושן משפט חלק ב סימן עד

וגם אפשר שבן נח אינו אסור ברציחה שהוא לטובת הנרצח ושאני בזה האיסור לישראל מהאיסור לבן נח, ואולי איכא משמעות לזה מלשון האיסור שלישראל נאמר בלשון לא תרצח שמשמעותו כל אופן וענין רציחה אף שהוא לטובה. ובאיסור רציחה לבני נח נאמר בלשון שופך דם האדם שמשמעותו שהכוונה הוא לשפיכת הדם שאם הוא לטובתו לא שייך כל כך לשון שופך דם.

De même il est  possible que pour un noahide il ne soit pas interdit de tuer quelqu’un lorsqu’il fait pour le bien de la personne qu’il assassine, et on peut même le voir dans le texte même des versets, car au sujet des juifs il est marque, tu ne tueras point, ce qui semble indiquer qu’il ne faut pas tuer en aucun cas, même si le meurtre est pour le bien de la victime, mais lorsque l’on parle de l’interdiction du meurtre pour les noahide il est dit «  celui qui verse le sang de l’homme », ce qui semble indiquer que l’interdit est de verset le sang d’un autre a son détriment, car lorsqu’on le fait pour le bien de l’autre, alors on ne peut pas dire que l’on verse son sang.

Genese 9 6

Celui qui verse le sang de l'homme, par (dans) l'homme son sang sera versé car l'homme a été fait à l'image de Dieu.

Rashi

Par l’homme son sang sera versé S’il y a des témoins (Targoum Onqelos), mettez-le vous-mêmes à mort. Pourquoi ? « Car à l’image de Eloqim Il a fait l’homme » (Beréchith raba 35).

Car à l’image de Eloqim Il a fait l’homme Ce verset est obscur, car il aurait dû dire explicitement que c’est Dieu qui a fait l’homme. Le texte présente beaucoup d’imprécisions analogues.

Sanhedrin 57b

On the authority of R. Ishmael it was said: [He is executed] even for the murder of an embryo. What is R. Ishmael's reason? Because it is written, Whoso sheddeth the blood of man within [another] man, shall his blood be shed.9   What is a man within another man? — An embryo in his mother's womb.1

Exode 21, 22

"Si, des hommes ayant une rixe, l'un d'eux heurte une femme enceinte et la fait avorter sans autre malheur, il sera condamné à l'amende que lui fera infliger l'époux de cette femme et il la paiera à dire d'experts. 23 Mais si un malheur s'ensuit, tu feras payer corps pour corps;

Rashi

Et il n’y aura pas de malheur Pour la femme.

Punir, il sera puni Il sera condamné à payer au mari la valeur des fœtus. On procède à l’estimation de la valeur qu’elle aurait eue si elle avait été vendue au marché aux esclaves, valeur que l’on majore de celle que lui aurait procurée sa grossesse.

Punir, il sera puni (yè‘anéch) On lui impose le payement d’une somme d’argent, comme dans : « Ils le condamneront (we‘anchou) à cent pièces d’argent » (Devarim 22, 19).

Selon ce qu’imposera sur lui Lorsque le mari le traduira devant le tribunal pour le faire condamner à un payement pour cela.

Il donnera Celui qui a frappé payera la valeur des fœtus.

De pelilim A dire des juges.

Maimonides lois de rois 9 7

Halacha 7

A gentile is not executed for adultery with his colleague's wife unless they engage in relations in the normal manner after she had engaged in relations with her husband at least once. However, if she was merely consecrated or had undergone a wedding ceremony, but had never engaged in relations with her husband, one is not liable for engaging in relations with her, as Genesis 20:3 states: 'For she has been possessed by her husband.'

When does the above apply? When a gentile engages in relations with a gentile woman. However, a gentile who engages in relations with a married Jewess is liable whether their relations were carried out in a normal or abnormal manner.

Similarly, a gentile who engages in relations with a Jewish maiden who has been consecrated is stoned to death because of her as is the law regarding Jews. If he engages in relations with her after she has undergone the wedding ceremony, but has not engaged in relations with her husband, he is strangled to death as is the Jewish law. However, if he engages in relations with a Jewish woman after she engaged in relations with her husband once, he is sentenced to be executed by decapitation as if he had engaged in relations with a gentile woman.

ספר באר הגולה באר השני פרק ו

בפרק ב' דבבא מציעא (כא א), אמרו שם שאין צריך להחזיר האבידה אחר יאוש בעלים. ודבר זה נראה לבני אדם רחוק, שיקח אדם את שאינו שלו, והוא לא עמל ולא טרח, ויחמוד ממון אחר. ודבר זה אינו לפי דת הנימוסית, כי דת הנימוסית מחייב להחזיר האבידה אף אחר יאוש בעל האבידה מן האבידה. וסבה זאת, כי דת הנימוסית מחייב דבר מה שראוי לעשות לפי תקון העולם, אף כי אין השכל מחייב דבר ההוא, רק שכך הוא תיקון העולם. ולפיכך דת הנימוסית יש בה לפעמים חומר בדבר מה, אף כי לפי השכל והמשפט הישר לא היה צריך לעשות. ולפעמים דת הנימוסית מקילה ביותר, כאשר הדבר ההוא אינו צריך לעשות לפי תיקון העולם, אף כי אינו ראוי לפי השכל, רק לפי דת הנימוסית. לכך צריך לפי דת הנימוסית להחזיר האבידה אחר יאוש בעל האבידה, ודבר זה הוא חומרא. וכן להפך; אם מצא כלי כסף וכלי זהב, והכריז עליו פעם אחת ושתים, ולא דרש אדם אחר האבידה בשנה או שנתיים, הרי הוא מעכב לעצמו, ומשתמש בכלי ההוא. כי אין בזה תיקון עולם אחר שהכריז עליו כמה פעמים, והמתין שנה או שנתיים או יותר, שוב לא יבוא. ודבר זה אינו לפי התורה, כי אם מצא כלי כסף או כלי זהב, והכריז עליו פעמים הרבה, אסורים לו לעולם, רק יהא מונח עד שיבא אליהו, לא יגע בהם לעולם. הרי שהחמירו מאוד.

וכל זה, כי דברי חכמים על פי התורה, שכל דברי תורה משוערים בשכל. וכאשר כראוי לפי השכל, כך ראוי לעשות. וכמו שאמרה תורה (דברים ד, ו) "ושמרתם ועשיתם כי היא חכמתכם וגו'". ואינו דת נימוסית, כי דת הנימוסית מניח הדברים לפי הסברא ולפי המחשבה, והתורה היא שכלית לגמרי, ואין התורה פונה אל הסברא.

Dans le deuxième chapitre de baba metsiah 21 a, ils ont dit qu’il ne faut pas rendre un objet perdu si le propriétaire a désespéré de le retrouver. Et cette loi parait absurde aux hommes, comment un homme pourrait-il prendre quelque chose qui ne lui appartient pas, pour lequel il n’a pas travailler et qu’on le considère sien ! et cette loi n’est justifiable pour la morale, car la morale demande à l’homme de rende un objet trouve à son propriétaire même si ce dernier a désespéré de le trouver. Car la loi morale définie le devoir de l’homme pour optimiser l’arrangement du monde, même si l’esprit transcendant ne demande pas un tel comportement. … parfois, c’est l’esprit transcendant qui oblige à l’homme de faire des choses que la loi morale n’exige pas. Car selon la loi morale si on a cherché le propriétaire d’un objet pendant un certain laps de temps, en publiant l’objet trouve, il se trouve que l’on attribue l’objet a celui qui l’a trouvé, vu que l’on ne retrouvera jamais le propriétaire, mais la torah qui est basée sur l’esprit transcendant, elle interdit à celui qui a trouvé l’objet de l’utiliser, il doit rester consigne dans un endroit jusqu’à la venue du prophète Elia ou. Car toutes les lois de la torah sont mesurées suivant l’esprit transcendant, c’est ce que dit le verset « Observez-les et pratiquez-les ! Ce sera là votre sagesse et votre intelligence aux yeux des peuples, car lorsqu'ils auront connaissance de toutes ces lois, ils diront : "Elle ne peut être que sage et intelligente, cette grande nation !”. Les lois de la torah ne sont pas basées sur la pensée mais sur la raison et l’esprit transcendant.

63 views

Recent Posts

See All

Comentários


Os comentários foram desativados.
bottom of page