top of page
  • Writer's pictureRav Uriel Aviges

Ki Tissa 5773

Dans ce cours nous parlons du compte fait par le roi David des enfants d'Israël, ce compte a causé une épidémie qui par la suite a permis de dévoiler l'endroit ou devait être bâti le Beth Hamikdash. Nous essayons d'expliquer quel était l'erreur de David et quelle leçon nous devons tirer de cet épisode de la bible. 


 

Les documents

 

Samuel 2, 24 (Français)

1 La colère du Seigneur s'étant de nouveau allumée contre les Israélites, il incita David contre eux en disant: "Procède au dénombrement d'Israël et de Juda." 2 Le roi dit à Joab, le chef de l'armée, qui était près de lui: "Parcours, je te prie, toutes les tribus d'Israël depuis Dan jusqu'à Bersabée, et recensez le peuple, afin que je connaisse le chiffre de la population." 3 Joab répondit au roi: "Ah! Que l'Eternel, ton Dieu, multiplie cette population au centuple de ce qu'elle est maintenant, sous les yeux du roi mon maître! Pourquoi le roi mon maître éprouve-t-il ce désir?" 4 Mais le roi maintint l'ordre donné à Joab et aux chefs d'armée. Joab et les commandants sortirent donc de chez le roi pour recenser la population israélite. 5 Ils passèrent le Jourdain et s'arrêtèrent près d'Aroër, à droite de la ville, dans la partie de la vallée appartenant aux Gadites, vers Yazêr. 6 De là ils allèrent en Galaad, puis dans la contrée de Tahtim-Hodchi, arrivèrent à Dan-Yaan, contournérent Sidon, 7 atteignirent Mibçar-de-Tyr, toutes les villes des Hévéens et des Canaanites, et débouchèrent au midi de Juda, à Bersabée. 8 Ayant ainsi parcouru tout le pays, ils arrivèrent, au bout de neuf mois et vingt jours, à Jérusalem. 9 Joab remit au roi le résultat du dénombrement du peuple: Israël comptait huit cent mille hommes valides, pouvant tirer l'épée, et Juda en comptait cinq cent mille. 10 David fut saisi de remords après ce dénombrement, et il dit au Seigneur: "J'ai gravement péché par ma conduite. Et maintenant, Seigneur, daigne pardonner le méfait de ton serviteur, car j'ai agi bien follement!" 11 Quand David se leva le lendemain, la parole du Seigneur s'adressa en ces termes au prophète Gad, le Voyant de David: 12 "Va dire à David: Ainsi a parlé le Seigneur: Je te propose trois calamités; tu en choisiras une, que je dirigerai contre toi." 13 Gad alla trouver David et lui fit cette communication. Il lui dit: "Veux-tu qu'il te survienne sept années de famine dans ton pays, ou que, trois mois durant, tu fuies devant la poursuite de tes ennemis, ou que la peste sévisse trois jours dans ton pays? Avise maintenant et vois quelle réponse je dois rendre à qui m'envoie." 14 David répondit à Gad: "Mon anxiété est grande... Livrons-nous cependant à la main de l'Eternel, car il est plein de miséricorde, plutôt que de tomber dans la main de l'homme." 15 Le Seigneur fit alors sévir la peste en Israël, depuis le matin jusqu'à l'époque fixée: de Dan à Bersabée, le peuple perdit soixante-dix mille hommes. 16 Le messager divin étendait la main vers Jérusalem pour la ravager, lorsque le Seigneur, ému de cette calamité, dit à l'ange qui décimait le peuple: "Assez! Retire maintenant ta main!" L'ange du Seigneur se trouvait alors près de l'aire d'Aravna, le Jébuséen. 17 David, en voyant l'ange qui faisait périr le peuple, avait dit au Seigneur: "Vois, c'est moi qui ai péché, c'est moi qui suis coupable, mais qu'ont fait ces brebis? De grâce, que ta main ne frappe que moi et ma famille!" 18 Gad vint, ce jour même, trouver David et lui dit: "Va, élève un autel au Seigneur sur l'aire d'Aravna, le Jébuséen." 19 David s'y rendit selon la parole de Gad, comme l'avait ordonné le Seigneur. 20 Aravna, levant les yeux, vit le roi et ses serviteurs s'avancer vers lui; il sortit aussitôt et se prosterna devant le roi, la face contre terre. 21 Et Aravna dit: "Pourquoi le roi mon maître vient-il chez son serviteur?" David répondit: "Pour acheter ton aire et y bâtir un autel au Seigneur afin d'arrêter le fléau qui frappe le peuple." 22 Aravna dit à David: "Que mon seigneur le roi prenne et emploie ce qui lui plaira: Les bœufs pour en faire des holocaustes, les traîneaux et l'attirail des bœufs pour former le bûcher." 23 Le prince Aravna offrit ainsi le tout au roi, en lui disant: "Que l'Eternel, ton Dieu, te soit propice! 24 -Non, lui répondit le roi, je prétends te l'acheter et le payer, je ne veux pas, sans bourse délier, offrir des holocaustes à l'Eternel, mon Dieu." David acquit donc l'aire et le bétail au prix de cinquante sicles. 25 Il érigea là un autel au Seigneur, y offrit des holocaustes et des sacrifices rémunératoires; le Seigneur se laissa fléchir en faveur du pays, et la mortalité cessa d'affliger Israël.

Chroniques 1, 21 (Français)

1 Satan, cherchant à nuire à Israël, incita David à en ordonner le dénombrement. 2 David dit donc à Joab et aux chefs du peuple: "Allez recenser Israël depuis Bersabée jusqu’à Dan, et apportez-moi le relevé, pour que je sache quel chiffre il atteint." 3 Joab répondit: "Ah! que l’Eternel multiplie son peuple au centuple de ce qu’il est! Tous, mon seigneur et roi, ne sontils pas tes serviteurs? Pourquoi mon maître demande-t-il pareille chose? Pourquoi charger Israël d’un tel péché?" 4 Mais le roi maintint l’ordre donné à Joab. Celui-ci se mit en route, parcourut tout Israël, puis revint à Jérusalem. 5 Joab remit à David le résultat du dénombrement du peuple: tout Israël comptait onze cent mille hommes, pouvant tirer l’épée, et Juda comptait quatre cent soixante-dix mille hommes, pouvant tirer l’épée. 6 Quant à Lévi et à Benjamin, il ne les avait pas compris dans le dénombrement, l’ordre du roi ayant été odieux à Joab. 7 Cette entreprise déplut aux yeux de Dieu, et il sévit contre Israël. 8 Alors David dit à Dieu: "J’ai gravement péché par ma conduite. Et maintenant daigne pardonner le méfait de ton serviteur, car j’ai agi bien follement!"

Berahot 62b

“If it be the Lord that hath stirred thee up against me, let Him accept an offering.” (si c'est l'Eternel qui t'a excité contre moi, qu'il accueille mon offrande;)  R. Eleazar said: Said the Holy One blessed be He, to David: Thou callest me a 'stirrer-up'. Behold, I will make thee stumble over a thing which even school-children know, namely, that which is written, When thou takest the sum of the children of Israel according to their number, then shall they give every man a ransom for his soul into the Lord… [that there be no plague among them] etc.24  Forthwith, Satan stood up against Israel;25  and it is further written, He stirred up David against them saying, Go, number Israel.26  And when he did number them, he took no ransom from them and it is written, So the Lord sent a pestilence upon Israel from the morning even to the time appointed.27  What is meant by 'the time appointed'? Samuel the elder, the son-in-law of R. Hanina, answered in the name of R. Hanina: From the time of slaughtering the continual offering until the time of sprinkling the blood. R. Johanan said: Right up precisely to midday.

Samuel 1 26

12 David prit donc la lance et le pot à eau au chevet de Saül, et ils s'en allèrent sans que personne le vît ou le sût, sans qu'aucun se réveillât; car tous dormaient, accablés par le Seigneur d'un profond sommeil. 13 David, passant de l'autre côté, s'arrêta au sommet de la montagne, à distance: un grand intervalle les séparait. 14 David appela la troupe, puis Abner, fils de Ner, en disant "Ne répondras-tu pas, Abner? Qui es-tu, dit Abner, toi qui cries ainsi près du roi?" 15 Et David dit à Abner: "Quoi! N'es-tu pas un homme? Qui est ton égal en Israël? Pourquoi donc ne veilles-tu pas sur le roi, ton maître, de sorte que le premier venu peut venir l'assassiner? 16 Ce n'est pas bien ce que tu fais là! Par le Dieu vivant, vous êtes dignes de mort, vous qui n'avez pas veillé sur votre maître, sur l'oint du Seigneur! Et maintenant, regarde où est la lance du roi et le pot à eau placés à son chevet?" 17 Saül reconnut la voix de David et dit: "Est-ce ta voix que j'entends, David, mon fils?" David répondit: "C'est ma voix, seigneur. 18 Pourquoi, continua-t-il, mon seigneur persécute-t-il son serviteur? Qu'ai-je donc fait? Et quel est mon crime? 19 Et maintenant, que mon seigneur le roi daigne écouter les paroles de son serviteur: si c'est l'Eternel qui t'a excité contre moi, qu'il accueille mon offrande; mais si ce sont des hommes, ils seront maudits de Dieu, parce qu'ils m'ont empêché, en me chassant, de m'attacher à l'héritage de l'Eternel et m'ont dit: Va servir des dieux étrangers! 20 Et maintenant, que mon sang ne coule pas à terre, contrairement aux vues de l'Eternel! Car le roi d'Israël s'est mis en campagne à la poursuite d'une simple puce, comme on va pourchasser une perdrix dans les montagnes!" 21 Saül répondit: "J'ai péché… Reviens, mon fils, ô David! Je ne te ferai plus de mal, puisqu'en ce jour tu as respecté ma vie. Certes j'ai été sot et insensé au dernier point."

Sotah 35

And David was angry, because the Lord had broken forth upon Uzzah. (David, consterné du coup dont l'Eternel avait frappé Ouzza) R. Eleazar said: His face was changed [so that it became in colour] like a cake baked upon the coals [hararah]. Are we to infer from this that wherever wa-yihar occurs it has this meaning? — In other passages the word 'af [anger] is added but here it is not added.

Raba expounded: Why was David punished?  Because he called words of Torah 'songs', as it is said: Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage. ([Mais] tes préceptes sont devenus pour moi un sujet de cantiques dans ma demeure passagère.)  The Holy One, blessed be He, said to him, 'Words of Torah, of which it is written: Wilt thou set thine eyes upon it? It is gone,( Ne te fatigue pas pour t'enrichir renonce à ton savoir-faire. 5 Tes regards se seront à peine posés sur la fortune, qu'elle ne sera plus; car elle ne manquera pas de s'acquérir des ailes, tel un aigle qui s'envole dans les cieux.)  thou recitest as songs! I will cause thee to stumble in a matter which even school-children know.' For it is written: But unto the sons of Kohath he gave none, because the service of the sanctuary etc.; (Il donna deux voitures et quatre taureaux aux enfants de Gerson, eu égard à leur tâche; 8 et les quatre autres voitures et les huit autres taureaux, il les donna aux enfants de Merari, eu égard à leur tâche, dirigée par Ithamar, fils d'Aaron le pontife. 9 Quant aux enfants de Kehath, il ne leur en donna point: chargés du service des objets sacrés, ils devaient les porter sur l'épaule)  and yet [David] brought it in a waggon.

On plaça l'arche du Seigneur sur un chariot neuf, et on la transporta hors de la maison d'Abinadab, située sur la colline; Ouzza et Ahyo, fils d'Abinadab, conduisaient ce chariot neuf. 4 Ils la voiturèrent depuis la maison d'Abinadab, située sur la colline, en accompagnant l'arche du Seigneur; mais Ahyo marchait en avant de l'arche. 5 David et toute la maison d'Israël jouaient, devant le Seigneur, de toutes sortes d'instruments de bois de cyprès: harpes, luths, tambourins, sistres et cymbales. 6 Comme on arrivait à l'aire de Nakhôn, Ouzza s'élança vers l'arche du Seigneur et la retint, parce que les bœufs avaient glissé. 7 La colère du Seigneur s'alluma contre Ouzza, et il le frappa sur place pour cette faute; et il mourut là, à côté de l'arche de Dieu. 8 David, consterné du coup dont l'Eternel avait frappé Ouzza, donna à ce lieu le nom de Péreç-Ouzza, qu'il porte encore aujourd'hui. 9 David, ce jour-là, redouta l'Eternel

Arakhin 11

One Tanna derived it from here: “But unto the sons of Kohath he gave none, because the service of the holy things belonged unto them: they bore them upon their shoulders.” 25 Would I not have known from the meaning of ‘upon their shoulders’, that they bore them? Wherefore then they bore them’? But ‘they bore them’ here means ‘in song’, for thus also it is said: Take up [se'u] the melody and sound the timbrel,23 and it is said also: They lift up [yisse'u] their voices, they sing for joy, etc.24 Hananiah, the son of the brother of R. Joshua derived it from here: Moses spoke and God answered him by a voice [i.e.,] concerning the voice.

ספר הכוזרי מאמר ג

אמר החבר: מנהג העובד אצלנו, איננו נגזר מן העולם, שלא יהיה למשא עלינו ויהיה למשא עליו וימאס החיים שהם מטובות הבורא, וזוכר טובתו עליו בהם, כמו שנאמר: "את מספר ימיך אמלא" +שמות כ"ג כ"ו+ "והארכת ימים" +דברים כ"ב ז'+ אבל אוהב העולם ואריכות הימים מפני שהוא מקנה אותו העולם הבא, וכל אשר יוסיף טובה יעלה מדרגה לעולם הבא, אך הוא מתאוה זה אלו היה מגיע למדרגת חנוך שנאמר בו: "ויתהלך חנוך את האלהים" +בראשית ה' כ"ד+ או למדרגת אליהו זכור לטוב, ולהפנות עד שיתיחד לחברת המלאכים, ולא יהיה משתומם ביחידות ובבדידות, אבל הם צותו.

25 views

Recent Posts

See All

Ki Tissa 5781

1-Monotheisme et guerre de religion. « Il est logique que la religion interdise le meurtre des êtres humains, D ne peut pas permettre qu’une partie de ses créatures en détruise une autre, vu que c’est

bottom of page